George Weinberg schrieb:
Thanks for educating me!
http://en.wikipedia.org/wiki/Genericized_trademark explains everything in detail, and I've also found the provisions in our law that I assume have a similar effect, although they refer to common use in trade.
I know they don't (we have 'Reißverschluss' = rip-fastener, 'Klettverschluss'=burr-fastener); but that is no proof they don't extend internationally, because they could be used in other languages. It's like knowing that 91 isn't divisible by 2; it can still be prime.
I've since thought of Nylon; Wikipedia claims the word was never trademarked.
It is hard to think of brand names that not only see international use, but are also generic (i.e. aren't used for the products of the brand-holder only). Would 'Aspirin' be used for any headache tablet containg Acetylsalicylacid?
To 'xerox' something might also be worth investigating; the only German word is, alas, the translation of photocopying.
'cornflakes' might work: suitably international, suitably generic (I believe). Words from the wikipedia list (see link above) that I think work internationally are
* aspirin [sic!] * celluloid * dictaphone * ethernet * freon * frisbee * gokart * grammophone * heroin * hula hoop * jeep * jet ski * kevlar * kleenex * lego [sic!] * linoleum * LP * mylar * pampers * ping-pong * polaroid * tabasco * teflon * thermos (German 'Thermoskanne' = thermos flask) * tupperware (I remember I thought of that one last night!) * valium * vaseline * VHS * walkman * yo-yo (spelled 'Jojo' here) * zeppelin
Now who makes these words into a puzzle?
Cheers